lijusu news

 

education

 

careers

 

 economy

 

health

 

 finance

 

interviews

 

 news

 

science-

tech

 

bimbingan

usaha

peluang usaha 

 Belajar Penerjemahan 11: Buku tentang Investasi

Asli Inggeris/naskah sumber

 

Terjemahan oleh orang lain

Terjemahan oleh Tjan

 

I read the first edition of this book early in 1950, 1a  when I1b was nineteen. I thought then it1c was by far1d the best book1e about investing ever written. I still think it is.

 

 

 

 

 

Saya membaca edisi pertama buku ini awal tahun 1950,1a saat (saya1b) berusia 19 tahun. Waktu itu saya menganggap inilah1c buku investasi terbaik1e yang pernah ditulis. Sekarang pun saya masih berpendapat demikian.

1a) dalam bahasa Indonesia, kata penghubung tidak boleh didahului sebuah koma (‘);

1b) penghilangan subjek I (saya);

1c) penambahan akhiran –lah yang dalam bahasa Indonesia menunjukkan penekanan padahal tidak tertera di naskah sumbernya;

d) tidak ada terjemahan untuk perkataan by far;

1e) kata majemuk buku investasi bermakna ganda: (i)buku yang merupakan investasi (sama seperti rumah investasi= rumah untuk investasi); atau (ii) buku tentang investasi. Penerjemah sebaiknya menekankan kejelasan.

 

Saya membaca edisi pertama buku ini pada awal tahun 1950 saat saya1b berusia 19 tahun. Waktu itu saya menganggap ini (adalah)bukupaling baik sejauh ini1dtentang investasi1eyang pernah ditulis. Sekarang pun saya masih berpendapat demikian.

 

To invest successfully2 over a life time3 does not4a require a stratospheric IQ, unusual business insights, or inside information. What’s needed is a sound intellectual framework4c for making decisions and the ability to keep emotions from corroding that framework. This book precisely5a and clearly prescribes the proper framework. You must supply5b the emotional discipline.

Investasi sukses2 (tidak ada terjemahan untuk perkataan: over a life time)3 tidaklah4a butuh IQ setinggi langit, pengetahuan bisnis luar biasa, atau informasi dari orang dalam. Anda hanya4b butuh kerangka kerja intelektual yang andal4c dalam membuat keputusan dan kemampuan menjaga agar emosi tak menggerogoti kerangka kerja tersebut. Buku ini secara tajam5a dan jelas merumuskan kerangka kerja yang tepat. Tugas anda tinggal mengembangkan5b disiplin emosional.

Untuk berinvestasi dengan sukses2 sepanjang usia3tidak4a butuh IQ setinggi langit, pengetahuan bisnis yang luar biasa, atau informasi dari orang dalam. Anda  butuh kerangka kerja intelektual yang logis4c dalam membuat keputusan dan kemampuan menjaga agar emosi tak menggerogoti kerangka kerja tersebut. Buku ini secara tepat5a dan jelas merumuskan kerangka kerja yang tepat. Anda harus memenuhi5b disiplin emosional.

2) sebaiknya diterjemahkan menjadi dengan sukses, yang sesuai dengan naskah sumber;

3) over a life time= sepanjang usia hilang di naskah target/terjemahan;

4a) tidak ada kata yang menunjukkan penekanan di naskah sumbernya;

4b) tidak ada kata yang berarti hanya di naskah sumbernya;

4c) terjemahan sembrono: andal= reliable; di naskah sumbernya: sound= logis; sehat; kuat;

5a) terejamahn sembrono: tajam: sharp; di naskah sumbernya: precise= persis, tepat

5b) penerjemahnya mengarang-ngarang arti; menyimpang jauh dari naskah sumber.

Naskah sumber jelas memakai kata must (harus).