To help take the quality of translation between Indonesian and English to another level.
translating and interpreting very advanced legal, business, financial, management, and other texts between Indonesian and English, with profound understanding of the grammars of both languages and cultures of both countries.
A great teacher is one who helps you forget you’re learning!
Translated and interpreted between Indonesian and English, and taught English and Indonesian to thousands of business and other executives from more than 50 countries.
Editing the work of and training partner translators, ensuring consistent quality translations of about 20 million words between Indonesian and English for over 25 years, in addition to own translation and interpreting portfolios of about 20 million words and 5,000 hours, respectively
Led about 25 top-notch foreign-educated translators and interpreters between Indonesian and English and some other language pairs. The company’s customer base included about 70% of the then Fortune Global 500 companies with operations in Indonesia and other countries. In addition, the company sent top-notch interpreters to international conferences in and outside the country.
Gabungan pengalaman tersebut menjadikan Bapak Tjan mudah sekali menerjemahkan aneka ragam teks.
Punya ratusan pelanggan perusahaan maupun keluarga yang setia karena Mutu Terjemahan Tjan & Partners:
Mohon maaf belum bisa karena program pelatihan kami mulai dengan tingkat intermediate atau penguasaan min. 700 kata dasar bahasa Inggris.
Silakan sediakan waktu min. 1 jam sebelum workshop dimulai, atau sekitar 6 jam per minggu untuk pelatihan reguler tingkat intermediate atau minimal 4 jam per minggu untuk tingkat advanced ke atas.
Akan ada, tetapi biayanya 50% lebih tinggi daripada yang online karena kelas-kelasnya lebih kecil.
Mohon sediakan waktu untuk mengikuti kelas min. 70% dari jumlah waktu yang ditentukan agar bisa mendapatkan sertifikat atau e-sertifikat, sesuai dengan keadaan.
Maaf, tidak bisa.
Mohon maaf, tidak bisa sama sekali kecuali kalau kami membatalkan, secara tertulis dan resmi, program pelatihan yang anda ikuti.
Respon otomatis bahwa pendaftaran anda telah dicatat. Peserta program pelatihan akan dikirimi bahan kuliah yang diperlukan lewat email jika sesuai, atau lewat kurir.
Bisa jika anggota Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI), guru atau dosen, baik yang mantan maupun aktif, dengan bukti tertulis yang lengkap dan sah, misalnya kartu anggota HPI, kartu ID Guru atau Dosen (lebih baik lagi NIDN). Nama anda harus sesuai dengan yang tertera di KTP plus NIK.
Pengetahuan, kemampuan dan pengalaman penerjemahan kelas atas karena diampu oleh penerjemah tersumpah maupun dosen dan/atau praktisi senior. Selain itu, anda akan mendapatkan jejaring profesional dari para peserta maupun pihak lain yang terlibat.
Jika hadir min. 70% dari waktu yang ditentukan, peserta akan mendapatkan surat keterangan kehadiran/certificate of attendance di workshop yang berisi tanda tangan Penerjemah Tersumpah Tjan Sie Tek. Khusus untuk peserta program pelatihan penerjemah yang reguler, ditambah dengan stempelnya.
Please tap and open, or click on, the following link: https://www.tjansietek.com
Please tap and open, or click on, this link: https://bit.ly/Semi-workshopJKT1
Board of Commissioners (BOC)
Untuk organisasi pemerintah atau semi-pemerintah, BOC sebaiknya diterjemahkan menjadi dewan komisaris. Di Google dan Yahoo!, silakan ketik istilah board of commissioners dan kita akan diberi daftar banyak board of commissioners, terutama dari county, setingkat kabupaten. Contoh: Wake County Board of Commissioners, Washington County Board of Commissioners, Oakland County Board of Commissioners, Franklin County Board of Commissioners (ketuanya disebut president). Di Inggeris Raya, the Forestry Commission (www.forestry.gov.uk) punya board of commissioners yang anggota-anggotanya adalah sejumlah direktur dan non-executive commissioner. Ketuanya disebut chairman.
Di Google, saya melihat istilah board of commissioners yang dipakai oleh sebuah perusahaan swasta di Indonesia, yang jelas sangat membingungkan orang Amerika, Inggeris, Australia dll. Kok ada perusahaan swasta yang punya board of commissioners?
Implikasi bagi penerjemah: Kalau customer kita terbiasa memakai istilah board of commissioners untuk dewan komisarisnya dan informasi tersebut sudah disebarkan ke seluruh dunia, serahkan kepada customer apakah mau memakai istilah tersebut terus atau mengubahnya menjadi board of supervisors seperti di Jerman dll, atau board of directors seperti yang umum di Inggeris, AS dll., walaupun berdasarkan common law board of directors sebuah corporation memiliki wewenang pengawasan, pengarahan, pengendalian dan pengelolaan sekaligus. Untuk lebih lengkapnya, silakan baca diskusi tentang “director.”
Per 12 Juni 2008, wikipedia.org tidak punya penjelasan tentang board of commissioners, hanya board of supervisors.